November 8th, 2009

There are many times when I’m asked a question and the answer isn’t an easy yes or no.  Japanese understand ‘Case by Case’ as a loan expression, and it can be used to simply express ‘It depends’.  The actual grammar point to more accurately expressed ‘depending on’ in Japanese is as follows.  The translations of the sentences aren’t as clear cut, so I included two translations for each sentence.  Whatever appears before によって is the variable, and the part that appears after is the result.  違う (ちがう) is a very common and simple ending which means ‘is different’.

Nounによって – depending on ~
人によって違えます。 It depends on the person./It’s different from person to person.
天気によっていろいろできる事がある。 There’s lots we can do depending on the weather./There are many different things we can do depending on the weather.

Now it’s your turn!  Write a comment using the grammar point.  Let’s try a fill in the blanks.

Topic Variable によって違います。

This entry was posted on Sunday, November 8th, 2009 at 1:58 pm and is filed under Member's Articles, Nik. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Responses to “Aodh’s Grammar Point [02] によって (Depending on)”

isacksen Says:

なみ によって ここに おおぜいなサーフしている人を見える。

You can see a lot of surfers here depending on the waves.

I gave it a shot, hope it looks okay.

Aodh Says:

Great one!

Few notes, おおぜい is a の adjective, so you can use おおぜいのサーファー or おおぜいのサーフィンしている人.

Here’s another one from me, when people ask if Canada is cold.
場所によって温度は違います。
ばしょによっておんどはちがいます。
The temperature depends on the place.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Powered by WishList Member - Membership Site Software