October 28th, 2009

Or rather apologies. Sorry for not posting more on this. I’ve been doing alot of studying on my own in other subjects, so my japanese fell by the wayside for a bit there. So to make up for it, lets give you a quickie lesson on apologizing. We won’t actually get into excuses till later…meaning when I get the hang of it myself.

すみません。

This first one (Sumimasen) is a very handy dandy one that gets used alot. It can be used for many situations. I think I shall touch on to the utility of the phrase later. Sometimes gets said (suimasen).

ごえめんなさい。

Gomennasai is another one of those common apologetics. The usage for this one is limited to apologizing. It seems to be a bit less formal than other forms of apoligizing so I would recommend being careful where you use this one.

 

ごめん。

A more casual apology. Can sometimes be replaced with (Gomen Ne) or (Gomen Na) the second being a more masculine way of use.

Now I will admit I have heard this following two as well, but as for their exact usage and whatnot, I cannot be too certain.

もうしわけありません。

Breaking open the dictionary on this one, it says that this is a very formal apology and is typically used when addressing a superior, like a boss or somesuch. Shows more feeling that Sumimasen.

しつれいしました。

Also formal apology but not quite as strong as (moushiwake arimasen). Now if I’m not terribly mistaken (and please please correct me if I am) it also can be used to the extent of (Sorry for the intrusion) when you come over to someone’s house or enter their office or something.

Anyway thats what I’ve got for today. I hope to get a bit more into the swing of things with this lovely blogspace.

Now since I am an optician by trade I have decided at the last minute to through some terms at you.

Optometry – kengan (けんがん)

Optometrist – shiryokukensai (しりょくけんさい)

vision test – shiryokukensa (しりょくけんさ)

Optician – meganeya(めがねや)

glasses – megane(めがね)

contact lens – kontakuto(コンタクト)

This entry was posted on Wednesday, October 28th, 2009 at 6:20 pm and is filed under Member's Articles, Zombiehead. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

3 Responses to “Excuses Excuses (Apologies)”

Ciara Says:

I think ‘shitsureishimasu’ is a way of saying “I’ll be rude”
As in, “I’ll be rude (by leaving you now)” when addressing a superior and you’re going to leave their presence.

I could also be wrong here, so please correct me where it’s due ^.^’

Aodh Says:

すみません is an apology like ‘excuse me’ or ‘oops, sorry!’. The kind of situations where you bump into someone accidentally, that idea.

ごめんなさい would be for situations like ‘I’m really sorry’. Same situation as above only this time maybe you knock them down. ごめん is the casual form as zombiehead said.

しつれいする (can be conjugated in past and future forms) is used either before or after an event where one could be considered rude. In fact it means literally ‘to be rude’. When you say 失礼します it means ‘I’m going to be rude (and I’m sorry about it)’, and likewise 失礼しました means ‘I was rude (and I’m sorry about it)’. You’d use this when you did something which may be considered rude and you want to apologize for it. Same kind of meaning as ‘Pardon me’.

申し訳ありません(もうしわけありません) is the Keigo (honorific) form of apologizing. You will hear it from service people if there was is a problem or employee’s to their bosses.

As for entering someone’s house, the correct phrase is おじゃまします, which means ‘sorry for disturbing you’. おじゃましました is also can be used when you leave, same meaning. Although when you enter and leave an office or when you are leaving the presence of a superior you will say しつれいします・しつれいしました (Before・After).

isacksen Says:

Zombiehead,

Thanks for those vocabulary words at the bottom of the post. I think that very specific vocabulary to a trade or interest is fascinating and the hardest to expose oneself to as a language learner.

I use しつれいいたします or しつれいいたしました in the sword dojo with my 先生.

It is one step more polite than しつれいしました, but means about the same thing. (I am rude / I was rude). Yes, both levels can be used for arriving and taking leave.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Powered by WishList Member - Membership Site Software